close

 琴, 是我多年前認識的一位蠻特別的新加坡單身女士, 她在歐洲聯盟 (European Union, 簡稱歐盟 EU) 工作. 說她特別, 不是因為她工作特別, 而是她的行為言語, 跟一般人不太一樣.

 

我是透過好友瑪麗亞介紹認識琴的.

 

 

瑪麗亞是芬蘭人, 也在歐盟工作, 琴是她的同事. 瑪麗亞是我在比利時的閨蜜, 她有典型的北歐外型 - 金髮, 藍眼; 也有芬蘭特色 - 為人熱情, 誠懇, 健談. 她一打開話匣子, 通常能持續半個小時以上. 如果用太陽來形容她, 那琴就是反面是月亮, 而且還是月蝕.

 

 

第一次遇見琴時, 除了簡短 YES/NO 的回答外, 關於她自己的事, 她守口如瓶.

 

她不做自我介紹, 也不直接回答你的問題, 喜歡連珠炮發問, 還特別喜歡打破砂鍋問到底.

 

"你幾歲?", "你結婚了沒?", "有沒有小孩?", "結婚幾年?", "妳先生做什麼?", "你做什麼?", "你家有幾個兄弟姐妹?", "他們結婚了沒?", "生孩子了嗎?", "老公/老婆在做什麼?"......

 

第一次遇見她時, 我以為自己上了 "我愛紅娘" 這類的節目, 就差點沒把生辰八字報出來.

 

 

除了對自己的事一向保密, 對別人的內心世界 "偷窺" 外, 她對自己的意見還挺有自信, 有時直接的令人吐血.

 

"你今天看上去特別醜." "那個口紅不適合你" "這個法文字你用錯了" "我勸你下次換個美髮師"......

 

平時嚴肅的她, 偶而也會冒出意想不到的幽默感, 讓人不知她在開玩笑, 還是認真.

 

 

在認識一段時間後, 總算與感覺像一團迷霧的她成為知交, 她對我說話也越來越放肆.

 

"嗨, 今天我們的 Lady of Leisure 打算做什麼?" 有天她打電話來, 劈頭一句.

 

 "Lady of Leisure"? 抱歉, 這個英文單詞從來沒聽過. leisure 是休閒的意思, 她是虧我閒閒沒事幹?!

 

我不好意思的含糊過去, 掛了電話後趕緊去翻厚重的牛津英文辭典.

 

今日發達的網路辭典, 很快的會給你幾個答案:

 

1. 維基字典:

此詞有三個涵意:

lady of leisure (plural ladies of leisure)

http://en.wiktionary.org/wiki/lady_of_leisure

 

2. 牛津字典:

a person who does not need to earn a living. (中譯: 一位不需為五斗米折腰的女士)

http://oxforddictionaries.com/definition/english/leisure

 

3. 麥克米連字典:

a woman who does not have to workespecially because her husband earns 

a lot of money (中譯: 一位不需為五斗米折腰的女士, 特別是因為她的先生能賺很多錢)

http://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/lady-of-leisure

 

嘿嘿, 我不知道她心裡想的是哪一個解釋, 有可能是取笑我沒有正式職業, 總是東打點工, 西兼點差, 最常在家做白日夢. 不過我這個人喜歡凡事往好處想, 再加上她總是笑笑的暱稱我 lady of leisure, 我大膽假設她是羨慕我這個靠著老公養的 "閒閒美代子".

 

 

"閒閒美子", 別稱 "貴婦", 通常指那些老公很會賺錢, 或者娘家錢淹腳目的那種結婚後不須出去工作的婦女. 只是, 我這個 Madame diplomat (外交官夫人), 卻壓根沾不上這個又高又貴階級的邊.

 

 

當別人客氣的稱我聲外交官夫人時, 我總急著要跟大家解釋一番:

 

一. 外交官叫的好聽, 說穿了, 小公務員一名.

薪水比不上跨國企業的駐外人士, 更沒有年終獎金; 過著離鄉背井的 "流浪生活", 知音難覓; 言行舉止得處處留意, 尤其不能 "台灣式言論自由" 般的大鳴大放, 因為一不小心可能就上了報.

 

"今天 X 國某外交官針對 Y國某事做了以下評論, 這或許可解讀為 X 國對 Y 國不滿的訊息?! " - 記者自以為聰明的推論.

 

"某外交官夫人在私人場合抱怨駐在國的行政效率很差, ......." - 這樣一個新聞一出爐, 那還不引起駐在國國民的公憤?!

 

 

二. 大家總覺得外交官 "很高尚", 有外交特權, 當的很爽.

其實所謂的外交豁免權, 就是要你行為多注意, 千萬別交通違規, 否則因為高速公路超速, 不但要收罰單, 還有可能上頭條新聞, 替祖國丟臉不說, 甚至還有丟工作的風險!

 

(全文未完, 請繼續閱讀 Lady of Leisure vs Desperate Housewife?! 是閒閒美代子, 還是慾望主婦?! (Part 2) )

 

 

arrow
arrow

    舒舒 Chouchou 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()